Save Gaza Compilation

by Free Artists For Gaza

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.

    Il download è gratuito, la donazione è facoltativa
    Cliccando in basso su BUY NOW potete inserire una cifra da un minimo di 0.00 Euro.
    GAZA HA BISOGNO DI NOI!!!
    IL RICAVATO DELLE DONAZIONI DEL DOWNLOAD SARA' DEVOLUTO AL CENTRO ITALIANO DI SCAMBIO CULTURALE VIK A GAZA PER BENI DI PRIMA NECESSITA'
    GRAZIE
    The Album download is free and the donation is your choice
    By clicking on BUY NOW below you can name your offer from 0.00 Euro.
    GAZA NEEDS OUR HELP!!!!
    ALL THE DONATIONS RAISED THROUGH THE ALBUM DOWNLOADS WILL BE DONATED TO THE ITALIAN CENTER FOR CULTURAL EXCHANGE VIK for basic necessities for the actual emergency.
    THANK YOU
    ... more

      name your price

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

about

IL RICAVATO DELLE DONAZIONI CHE E' POSSIBILE EFFETTUARE SCARICANDO L'ALBUM SARA' DEVOLUTO AL CENTRO ITALIANO DI SCAMBIO CULTURALE VIK
www.centro-vik.org , che con i suoi operatori umanitari sul posto si sta occupando di provvedere per l'emergenza Gaza per tutti i beni di prima necessità.

ALL THE DONATIONS RAISED THROUGH THE ALBUM DOWNLOADS WILL BE DONATED TO THE ITALIAN CENTER FOR CULTURAL EXCHANGE VIK
www.centro-vik.org , that through its humanitarian operators in Gaza is providing for basic necessities for the actual emergency.

"Siamo un gruppo di artisti liberi, non possiamo restare in silenzio di fronte alla sistematica aggressione di una grande potenza militare contro una popolazione inerme, quella palestinese, che soffre già da anni per l'occupazione militare. Ci sentiamo impotenti di fronte a un massacro perpetuo e sempre impunito, sostenuto dalla complicità dei media e dei governi internazionali, che non riconoscono i diritti del popolo palestinese e la sua prigionia nella striscia di Gaza. Impotenti anche di fronte alla complicità dei media mainstream, che da decenni sostengono una sola versione, quella dei più forti. Siamo artisti liberi e non saremo equidistanti, la nostra è la posizione di chi distingue i deboli dai forti, gli occupati dagli occupanti, gli aggressori dalle vittime, l'aggressione dal diritto alla resistenza e la difesa delle popolazioni inermi. Con la libertà della nostra musica, al fianco della popolazione sofferente di Gaza."

I promotori: Pasqualino Ubaldini, Paolo Pavan, Eva Milan

Insieme a: Wu Ming Contingent, Jorge Estrada, Davide Roberto, Putan Club, Alberto Masala e Marco Colonna, L'Enfance Rouge, Oprachina, Hyaena Reading, Amptek, Noise of Trouble, Perry Frank, Chris, Roberto Daglio

We are a group of free artists, we cannot keep silent in front of the systematic aggression of one big military power against unarmed people, the Palestinians, who suffer since many years now under military occupation. We feel powerless in front of such endless slaughter always unpunished, supported by the complicit consent of those international governments who don't recognize the Palestinian people's rights and their confinement in the Gaza Strip. We're powerless also in front of the mainstream media complicity, that have supported one only side of the story for decades, the powerful ones' side.
We are free artists and won't be neutral, our stand distinguishes the weak from the strong, the occupied from the occupier, the aggressors from the victims, the siege from the right of resistence and defence of the unarmed people.
With the freedom of our music, on the side of the suffering people of Gaza.

نحن مجموعة فنانين احرار، لا نستطيع السكوت امام الاعتداء الاسرائيلي المنظم، اعتداء قوة عسكرية رهيبة ضد شعب اعزل، الشعب الفلسطيني الذي يعاني ومنذ سنوات الاحتلال العسكري. نشعر بالعجز امام هذه المجزرة المكررة وبدون حساب او عقاب، بدعم وسكوت وتغطية من الحكومات العالمية، التي لا تعترف بحقوق الشعب الفلسطيني وسجنه في قطاع غزة. عاجزين ايضا امام سكوت ومشاركة الاعلام المعادي للشعوب، والذي ومنذ عشرات السنين يدعم وجهة نظر واحدة، من يملك القوة. بالموسيقى التي نعزفها نستطيع عمل القليل، ولكن لا نستطيع تبرئة انفسنا وان لا نأخذ موقفا ضد السكوت وعدم الاكتراث، ضد النفاق، والوقوف الى جانب المعتدين. عبر الموسيقى التي نعزفها نريد التظاهر والاعراب عن تضامننا مع شعب غزة، لإعلاء صوتنا والاعراب عن رفضنا لسياسة الاحتلال والاستيطان المستمر والغير شرعي، والذي يبعدنا عن اية محاولة للاتفاق او التعايش السلمي. لا ندعم اية قوة سياسية ونرفض لعبة الدعاية والتبعية من اية جهة كانت. نحن فنانين احرار ولن نقف على الحياد، موقفنا هو الذي يفرق بين الضعفاء والاقوياء، المحتلين والمحتل، المعتدين والضحايا، الاعتداء وحق مقاومته والدفاع لشعب مسالم. مع الحرية النابعة من الموسيقى التي نعزفها نعلن عن وقوفنا الى جانب اهل غزة المعذبين.

Somos un grupo de artistas libres. No podemos callar frente a la agresión sistemática de una gran potencia militar contra personas desarmadas: los palestinos que sufren desde hace muchos años bajo la ocupación militar. Nos sentimos impotentes ante tanta masacre sin fin siempre impunes, apoyado por el consentimiento cómplice de los gobiernos internacionales que no reconocen los derechos del pueblo palestino y su confinamiento en la Franja de Gaza. Somos impotentes también frente a la corriente principal de complicidad de los medios, que han apoyado un solo lado de la historia por décadas, el lado de los poderosos.
Somos artistas libres y no vamos a ser neutrales. Nuestro entendimiento distingue a los débiles de los fuertes. Los ocupados de los habitantes. Los agresores de las víctimas, el asedio del derecho de resistencia y defensa de las personas desarmadas.
Con la libertad de nuestra música, estamos del lado de las personas que sufren en Gaza.

"Nous sommes un groupe d’artistes libres.
Nous ne pouvons garder le silence face à l’agression systématique d’une grande puissance militaire envers un peuple sans défense, le peuple palestinien, qui souffre depuis déjà tant d’années d’une occupation militaire.
Nous nous sentons impuissants face à ce massacre qui se perpétue dans l’impunité, soutenu par le silence complice des gouvernements du monde entier qui ne reconnaissent pas les droits du peuple palestinien et son emprisonnement dans la bande de Gaza.
Nous nous sentons impuissants face à la complicité des medias mainstream qui, depuis des décennies, défendent une seule version, celle des plus forts.
Nous sommes des artistes libres mais nous ne serons pas neutres : nous faisons la différence entre les les forts et les faibles, les occupants et les occupés, les agresseurs et les victimes, l’agression et le droit à la résistance d’une population sans défense.
Avec la liberté de notre musique, nous sommes à côté de la population souffrante de Gaza."

credits

released August 2, 2014

RINGRAZIAMENTI - THANKS - SHUKRAN:

Grazie a Mahmuod Zeidan per la copertina dell'album;

Yousef Salman per la traduzione in arabo, Renzo Cattaneo e Lilliane Sévenier per la traduzione in francese, Eva Milan per la traduzione in inglese, Jorge Estrada per la traduzione in Spagnolo;

Meri Calvelli del Centro VIK di Gaza, Alessandra Capone e Giovanni Lisi della Rete Romana Romana di Solidarietà con il Popolo Palestinese, Patrizia Cecconi, Pino Cabras (Megachip), Patrizia Viglino, Alex Bolatti, Guido Scorza, Andrea Caovini, RESET RADIO, LIFE STYLE RADIO, SUB TERRA LABEL, i 99 POSSE, per tutti i contatti, i suggerimenti e il sostegno.

tags

license

about

Free Artists For Gaza Rome, Italy

Wu Ming Contingent, Jorge Estrada, Pasqualino Ubaldini, Paolo Pavan e Davide Roberto, Putan Club, Eva Milan, Alberto Masala e Marco Colonna, L'Enfance Rouge, Oprachina, Hyaena Reading, Amptek, Noise of Trouble, Perry Frank, Chris, Roberto Daglio

contact / help

Contact Free Artists For Gaza

Streaming and
Download help